王竞(Jing Bartz)

王竞(Jing Bartz)1968年生于北京,1989年毕业于北京大学中文系,1991年她作为中文教师前往基尔大学,并在那里获得博士学位。此后,她又在莱比锡贸易学院获得MBA学位。2002年,她在康斯坦茨应用技术大学担任亚洲经济交流学教授。2003年至2010年,王竞博士担任法兰克福书展北京图书信息中心(BIZ)主任。她在任职期间成功地组织了2007年北京国际书展上德国主宾国的活动,以及中国作为主宾国出席2009年法兰克福书展的有关活动。2009年,她与《人民文学》杂志的主编李敬泽共同出版了文集《Unterwegs: Literatur - Gegenwart China》(《在路上——中国当代文学》),该书由德国的DIX出版社出版。此外,她积极通过与中国媒体、幼儿园及出版机构的合作大力推动了德国儿童图书特别是绘本书在中国的接受。2010年4月起,她出任凤凰阿歇特文化发展公司总经理。
1. 你最近在忙什么?
我在换工作。换工作无非是两个事情,一个是要和旧的工作告别,一个是要准备新的工作。告别也是两种告别,一个是内心的告别,因为我在BIZ已经工作六年半了,这曾经是我最爱的工作,即使我离开以后也会一直爱这个工作,所以内心的告别会很长。第二个告别是日常工作的交接,这已经完成了。
对新工作我心里充满了期待。因为除了德国和中国的文化背景之外,通过新工作我可以了解法国、美国和英国的文化。而且新工作有一个挑战,就是开始要做文化产业了——不仅要做文化交流,而且也要用优秀的文化产品验证其能否在市场竞争中成功。这是很大的一个挑战。新的工作是世界第二大图书出版集团阿歇特和中国最富有的图书出版集团凤凰的合资公司,叫做凤凰阿歇特文化发展公司,我做总经理。
2. 你从什么时候开始接触德国?是怎么开始的?
从4岁半。我爸爸是一个研究黑格尔的哲学家,因为文革,我出生以后被送到湖北的姥姥家,4岁半的时候才回到北京父母的身边。当时我们家各个地方都摆着黑格尔和康德的书,上面都有这两个老头很忧郁的照片。
真正接触活着的德国人是1988年,那时候有一个德国的汉学家到北京来工作,我先是和她做语言交流,她教我英语,我教她中文。后来我们一起做项目。她叫顾铎琳(Gudula Linck),后来她在基尔大学创立了汉学系,也是她邀请我到基尔大学做中文语言教师。
3. 与德国的交往给你的工作或生活带来了哪些影响?
我现在有两个身份,我的文化的根是中国的,我的护照是德国的;我的名字是竞,是中国的,我的姓是Bartz,是德国的,这些可能都留下一些痕迹,说明我已经不是一个纯粹的中国人,当然也不是地道的德国人,在我这个人里面,已经包含两种文化。
与德国的交往还给我了一个德国丈夫,一个混血的女儿,还有在两个文化间工作沟通的丰富的经验。
4. 你在德国最美好的经历是什么?
第一棵圣诞树。那时候我24岁了,开始有了我的第一个德国男朋友,我们在一起讨论很多德国文学。我听说圣诞节是德国非常神圣的一个家庭节日,所以我想在圣诞节的时候男朋友会回家,而我要一个人待在自己冷清的屋子里。出乎我意料的是,他妈妈邀请我去他们家过圣诞节。我们一起布置圣诞树,圣诞树是那么美,而且对家人的爱都包成了礼物,变成了惊喜放在树下,还有很多烛光照着这棵树,那是我最美好的一个经历。
5. 你在德国最不愉快的经历是什么?
是我的第一年。因为我去德国的时候,一句德语都不会。那时我的英语还刚可以。当时我想,我到大学当老师应该没有任何问题。但是我希望我教的中文课有意思,所以我教学生一个笑话,然后用英文解释给他们听,结果没有一个人笑,这是很失败的感觉。
另外,在日常生活当中,我很喜欢和大家在一起。但是他们不会因为我而说英文,当他们哈哈大笑的时候,我就在那里很尴尬地坐着,我感觉如果我不会这种语言,我就会被孤立起来,所以第一年我很不舒服,拼命地学德语。
6. 有没有你最喜欢吃的德国菜?
有,我不知道中文怎么说,德文叫Bratkartoffeln(注:一种炒土豆),因为这是我丈夫唯一会做的菜。
7. 对你来说什么“最德国”?
我觉得就是那句话叫“Alles in Ordnung”(中文意为“没有问题”)。
8. 德国文化方面哪种成果给你印象最深?
我想对我本人可能是整体的,我觉得从德国的哲学、从我爸爸给我看的康德和海德格尔,到德国的文学,我最爱的就是歌德、席勒还有黑塞。德国的建筑对我来说也是其中的一部分。当然还有音乐。
9. 如果可能的话,你愿意和哪个德国人换一天生活?
和默克尔(Angela Merkel)总理,因为我的工作非常紧张,千头万绪,和各个不同的机构打交道,当然我不能和默克尔相比,因为她要对整个政府负责。但是我很想知道,她作为一个很强势的女政治家,她的一天到底有多紧张,我能否承受这种紧张度,而且在这种紧张中是不是还有乐趣。因为,过去的六年里,我的工作一直是高强度的紧张,但是也始终是充满乐趣的。
10. 你希望把德国的哪些习惯或理念带回国内?
我最赞赏的德国文化精神就是Sachlichkeit,客观性。德国人能很理性地互相争论,直到彼此面红耳赤,各讲各的道理,仍不影响到人和人之间的个人关系。这对交流的公开、公正和深入是非常重要的。而中国人之间的沟通,尤其在观点不同的时候,就变得微妙、复杂,生怕因为争论影响彼此之间的个人关系。若能把观点交锋和个人关系分开,秉着理性与客观的精神,那么这里的沟通质量和速度都会提升。
版权:中德文化网
2010年4月
2010年4月







