2009年法兰克福书展:翻译赞助资金
2009年秋季,中国将成为法兰克福书展的主宾国。中国新闻出版总署(GAPP)将负责主宾国在书展中的活动事宜。此外,作为新闻出版总署的合作方,王竞博士主管的德国图书信息中心(BIZ)也会提供相关协助。
针对中国在2009年法兰克福书展上的亮相,新闻出版总署制定了一份面向中国图书德语翻译的资助项目,承担大部分被纳入2009年书展项目的图书的译费。 目前,德国图书信息中心的工作人员正在整理当前的图书信息概况。迄今为止,中心已整理出200多本在德语区出版发行的中文图书书目。同时,德国图书信息中心还在德国出版社中进行了一些市场调查:目前是否有出版社计划在2009年出版中国图书?哪些出版社对此感兴趣?
此次翻译资助项目的对象须符合以下要求:非流亡国外的作者,书籍语言须为中文。其次,资助对象应为在中国已出版或已被出版社纳入出版议程的作品。资助对象不仅包括纯文学作品,同时还涉及社科类图书、儿童读物和艺术类图书。“人们写了不少关于中国的作品,很多已被翻译成英文。”王竞博士说,“然而这种‘自己的声音’在德语国家的影响甚为有限。我们希望能够弥补这一缺憾。”
德国图书信息中心日前正在从中国图书市场搜集能够吸引德语出版商和读者的书目。六月中旬之前,中国新闻出版总署将发布一份包含20至30本图书的待资助书单。在确定书单的过程中,德国图书信息中心亟需专业人士的协助。如果您有意推荐一本符合以上要求的中国图书,请将建议发送到德国图书信息中心邮箱:info@biz-beijing.org
德国出版社如何申请翻译资助?
首先,德国出版社须填写一份包括翻译预估费用在内的表格,在2008年6月20日之前将此表寄给中国新闻出版总署,总署会在三周之内考虑该申请并做出决议,然后帮助德国出版社与中国版权所有人签订版权合同。新闻出版总署收到版权合同的复件之后,会将50%的翻译费用寄给出版社。版权合同的复件必须在2008年11月15日之前呈交到新闻出版总署处。书籍出版之后,出版社须提供一本证明出版的样书,然后才能获得另外50%的译费。这些流程必须在2009年法兰克福书展之前完成。所有获得新闻出版总署资助的书籍将被积极纳入中国在法兰克福书展的主宾国活动以及相关宣传过程中。
更多信息:中国翻译资助项目 (PDF, 1.5 MB)
针对中国在2009年法兰克福书展上的亮相,新闻出版总署制定了一份面向中国图书德语翻译的资助项目,承担大部分被纳入2009年书展项目的图书的译费。 目前,德国图书信息中心的工作人员正在整理当前的图书信息概况。迄今为止,中心已整理出200多本在德语区出版发行的中文图书书目。同时,德国图书信息中心还在德国出版社中进行了一些市场调查:目前是否有出版社计划在2009年出版中国图书?哪些出版社对此感兴趣?
此次翻译资助项目的对象须符合以下要求:非流亡国外的作者,书籍语言须为中文。其次,资助对象应为在中国已出版或已被出版社纳入出版议程的作品。资助对象不仅包括纯文学作品,同时还涉及社科类图书、儿童读物和艺术类图书。“人们写了不少关于中国的作品,很多已被翻译成英文。”王竞博士说,“然而这种‘自己的声音’在德语国家的影响甚为有限。我们希望能够弥补这一缺憾。”
德国图书信息中心日前正在从中国图书市场搜集能够吸引德语出版商和读者的书目。六月中旬之前,中国新闻出版总署将发布一份包含20至30本图书的待资助书单。在确定书单的过程中,德国图书信息中心亟需专业人士的协助。如果您有意推荐一本符合以上要求的中国图书,请将建议发送到德国图书信息中心邮箱:info@biz-beijing.org
德国出版社如何申请翻译资助?
首先,德国出版社须填写一份包括翻译预估费用在内的表格,在2008年6月20日之前将此表寄给中国新闻出版总署,总署会在三周之内考虑该申请并做出决议,然后帮助德国出版社与中国版权所有人签订版权合同。新闻出版总署收到版权合同的复件之后,会将50%的翻译费用寄给出版社。版权合同的复件必须在2008年11月15日之前呈交到新闻出版总署处。书籍出版之后,出版社须提供一本证明出版的样书,然后才能获得另外50%的译费。这些流程必须在2009年法兰克福书展之前完成。所有获得新闻出版总署资助的书籍将被积极纳入中国在法兰克福书展的主宾国活动以及相关宣传过程中。













