Literatur und Sprache
Vom Chinesischen Schriftstellerverband eingerichtete Website; bietet Informationen zu den großen Namen der chinesischen Literatur, zu zeitgenössischen Autoren, Werken mit literaturkritischen Kommentaren; stellt außerdem Literaturzeitschriften und literarische Neuerscheinungen vor.
Aufgenommen sind in die Datenbank einige hunderttausend Gedichte von über zehntausend Lyrikern der verschiedenen Epochen, aus China und aus anderen Ländern; das Angebot umfaßt chinesische Gedichte in (englischer) Übersetzung und Gedichte nicht-chinesischer Lyriker in chinesischer Übersetzung. Aus Deutschland sind Gedichte in chinesischer Übersetzung von Goethe, Hölderlin, Lasker-Schüler, Heine, Eichendorff, Nietzsche, Grass, Bonhoeffer und Dieter M. Graf in die Sammlung aufgenommen.
Die Website wird betrieben vom Institute of Literature, Chinese Academy of Social Sciences (CASS); das Angebot umfasst wissenschaftliche Aufsätze zur chinesischen Literatur, Studien zu berühmten Literaten verschiedener Epochen; eine Datenbank zu den Klassikern der chinesischen Literatur sowie den Themenbereich Sinologie
Die Website, eine Initiative des Literarischen Colloqiums Berlin (lcb), bezeichnet sich als Internationales Forum für Übersetzer deutschsprachiger Literatur. Geboten werden ein Übersetzerverzeichnis, eine Kommunikations- und Informationsplattform für Übersetzer und eine Sammlung von Webadressen zu den Themen Literatur und Übersetzung.
Deutsche und Chinesen erleben die Fremde
Ein Projekt der Robert Bosch Stiftung und der Hamburg Media School.
10 Stipendien pro Jahr für 3 Monate. Bewerbungsschluss für Deutsche: 30. August 2008